Accueil
Envoyer à un ami
Version imprimable
Partager

Parolle arabe fora !

Tenitevi bè, ùn hè micca una magagna : un insignante di a piaghja hè statu minacciatu è insultatu da un parente perchè avia amparatu à i so zitelli chì ci sò parolle corse d'orìgine... araba.



Parolle arabe fora !
A storia c'insegna bè à chì puntu d'altissima cunneria simu ghjunti in Corsica (per quelli chì ne dubbitavanu sempre). L'affare si passa in una scola d'una cummuna di a piaghja.

U maestru (bislingu) travaglia (in corsu dunque) cù i so sculari nant'à i nomi di i frutti. I zitelli duvianu purtanne in scola : à chì ghunghje cù una mela, à chì hà arricatu un aranciu, à chì hà purtatu una mandarina è castagne. Ma ci n'hè unu chì hà avutu l'idea di purtà baracucche secche.

È hè custì chì l'affari sò in francese.

L'insignante piglia l'iniziativa di fà appena d'etimulugia. Spiega à i sculari chì a parolla "baracucca" vene da l'arabu "al-barquq", passatu pè u spagnolu "albaricoque".

Beh iè, dispiacerà à certi, ma hè cusì. Unepoche di parolle nostre sò d'orìgine araba, cum'è : zeru, artichjoccu, caffè, sciroppu, zuccheru, ballotta... Ùn si ne trova micca à buzeffu (tè, un'altra spressione d'orìgine araba), ma ci n'hè.

Cumu si trovanu dinù parolle d'orìgine greca, latina, germànica, lumbarda, pisana, ghjenuvese, francese... A lingua ùn hè u fruttu di a nostra storia ?

U prublema, hè chì cù i cerbelli platti ch'ellu ci hè ind'è noi, l'affare diventa : "mon enfant apprend l'arabe à l'école".

Puderia guasi fà ride, ma avete induvinatu a seguita : insulte è minacce chì falanu scutrate nant'à e rete suciale contr'à l'insignante, in più di e chjame à i cumpagni di lotta per "metteli a pressione". Capite : andà à scuzzulallu appena (siguramente un "gaucho-bobo" in missione per islamizà a Corsica).

Dunque, fate casu : ùn manghjate è ùn parlate nè di baracucche, nè di ballotte o d'artichjocche. U rìsicu hè di passà per un cunvertitu à l'islamu "en voie de radicalisation".

Femu sempre nece d'ùn vede ciò chì si passa in Corsica ?

u 7 di Ghjenaghju 2016



1.mandatu da zecca u 07/01/2016 08:59
torna un astutone. e stu sumerone (scusate per i sumeri) ùn sà mancu parlà corsu. povera closcia

2.mandatu da J G u 07/01/2016 09:19
Un ci so micca che certe parulle chi so d'origine àraba , un ci vole micca a scordacci chi simu stati colonizati ancu da elli in tempi luntani sopratuttu in corsica suttana

3.mandatu da Francescu u 07/01/2016 10:01
chi si po fà contru a bestialità è l'ignuranza ? nunda....

4.mandatu da francescu u francese u 07/01/2016 10:17
zéro
alchimie
algèbre
alcool
kif kif
alambic
algarade
algorithme
almanach
aubergine
azur
balais
baraka
caïd
carafe
chiffre
coton
douane
fanfaron
goudron
gazelle
girafe
jarre
jasmin
maboul
marabout
matelas
méchoui
nacre
nénuphar
orange
pastèque
raquette
satin
sirocco
sirop
sultan
tasse
tambour
varan
volcan
vizir
zouave
zénith
zéro

Les abrutis de VNC, vous allez avoir du boulot même en français !!!

(a dicu in francese chi sti conni un capiscenu micca u corsu)

5.mandatu da Carlu Martellu u 07/01/2016 12:01
...no comment.... d'une connerie ABYSSALE

ùn hà micca nome

6.mandatu da u moru di muriani u 07/01/2016 14:37
u capimachja (micca nomi) l'aghju intesu a a radio, dice "portovec" cù un accentu di grossu gaulois

ùn sanu parlà nè corsu nè francese st'abruttiti ignuranti

e dopu volenu dà e lezzione in nome di u populu corsu

O POVERI A NOI

7.mandatu da Saveriu u 07/01/2016 20:27
non mais sérieusement, il y a des GROS GROS MALADES A ENFERMER

e ùn cunnoscianu mancu a lingua corsa, ste spezie di mucciconi scalaticci ghjunti pochi anni fà

8.mandatu da antonu u 08/01/2016 08:30
A cunnerizazione di a Corsica

9.mandatu da u catellu lurgu u 08/01/2016 11:19
VNC = pinzuti ignuranti

10.mandatu da Oimé Afrancia u 08/01/2016 15:31
"LES FRANCAIS SONT DES VEAUX" dicia queddu puverettu di DE GAULE

11.mandatu da Oimé Afrancia u 08/01/2016 22:28
scusi dicu DE GAULLE

12.mandatu da cismontincu u 08/01/2016 22:37
piccula quistione : perchè chi nu un articulu in parlà cismontincu hè scrittu "ghjenuvese" allora chi qui si dice "genuvese".? serà per via di sta moda di dì "ghjuventù" , "pighjò" , "prighjò", .. di scrive "g" un ferà micca abbastanza corsu???????

13.mandatu da Iè chì a si sci'Allah! u 09/01/2016 10:33
O ghjente hè vera chì ci hè guasi da ride di isse cunnerie tamante -perchè ci anu lampatu assai nant'à e rete- ma ci vole da esse primurosi - ùn dicu vigilenti chì quessa a parolle l'averanu trova in u dizziunariu forse!! Ùn ci scurdemu di ciò chì s'hè passatu annu per una canzona è per una festa di scola ... Torna ! E scole diventanu i lochi induve si sfocanu tutti l'imbecili di a creazione ! È a si piglianu cù i maestri chì bisognu di quessa ùn l'averanu. Attenti !

14.mandatu da cismuntincu bis u 09/01/2016 23:59
o cismuntincu, ghj esiste ancu in cismonte. pensu ch'è tù ùn dici micca u giornu, a giacchetta, Giacumu, a gelusia, u giocu ecc... ? esistenu in cismonte e duie forme Genuva è Ghjenuva, listessu chè u gattu è u ghjattu.

15.mandatu da avucatinu u 10/01/2016 00:48
O Cismuntincu, "qui" si dice gente, micca ghjente allora ? ùn sapia micca

16.mandatu da cismontincu u 10/01/2016 21:44
o avucatinu un ti parlu micca di parolle duve u "ghj" s'impone perchì si prununzieghja cusi (cume "ghjente") ma di parolle duve ci hè un"g" chi diventa "ghj" à l'incontru di a nostra pronunzia cismontinca . preciseghju ch'un parlu micca per i pumontinchi chi dicenu "ghjovanu" e ghjuventù . ci vole da u mio puntu di vista un minimu di logica e di cuerenza linguistica quand'omu scrive . aghju lettu dinò nu u listessu generu unu chi scrivia à usu di u nordu ma chi dicia "una francesA" , à me mi face male à l'arrechje (o à l'ochji quandu leghju) .

17.mandatu da Pollini José u 11/01/2016 10:19
"Cerbelli platti" avite ragione ma hè difficile di scrive u mò cumentu in corsu! Per mè hè più facile à parla corsu che a scriverlu! Lasciatemi cuntinuà in francese. En effet, je n'ai jamais appris à écrire le corse ( interdit au lycée Marbeuf à Bastia , lorsque j'y étais ) , mais merci pour ce rappel et ces précisions étymologiques concernant les racines de nombreux mots corses du langage courant. Merci d'avoir ainsi fait preuve, avec tact et humour, de pédagogie et d'avoir souligné combien l'ignorance et l'inculture sont en fait les principaux facteurs clivants de nos sociétés, en Corse comme ailleurs. Bravo pour votre engagement non sectaire et votre tribune " a Piazzetta" en langue corse , très bien maîtrisée, instructive et très utile pour la corse, les corses et sans doute aussi pour les "pinzuti"et les étrangers amoureux de la corse.

18.mandatu da Jcc2b u 11/01/2016 22:17
A Nostra camisgia si dice in arabu qamis. E u nostru Tianu chjamatu tajine, ùn ci serà micca una sumiglia ? Forse nò...

19.mandatu da estrimei u 12/01/2016 18:52
mandatu da cismontincu u 08/01/2016 22:37 :iccula quistione : perchè chi nu un articulu in parlà cismontincu hè scrittu "ghjenuvese" allora chi qui si dice "genuvese".? serà per via di sta moda di dì "ghjuventù" , "pighjò" , "prighjò", .. di scrive "g" un ferà micca abbastanza corsu??????

hè vera chi di sente apduprà u GHJ per rempiezzà u G dà fasti(di)u à l'arechja cismuntinca .
a contu meu , aghju decisu d'a(d)uprà sta mutazione chi mi pare più ghjusta .
dicu giuventù e scrivu ghjuventù , dicu giurnale e scrivu ghjurnale ....
a mantengu u GHJ suttanacciu mi pare u più ghjustu .

20.mandatu da avucatinu u 13/01/2016 15:18
A Jcc2b, tianu averia da vene da u grecu teganon, cazzarola, palella, piattata; esiste in talianu meridiunale tiganu, tianu.

Novu cumentu :


Seguitateci nant'à Facebook


L'articuli

Abbunatevi à a newsletter

Circà nant'à A Piazzetta