FB : A Corsica hà datu l'idee à a Sardegna

 Antoni
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Gràtzias meda!
 sardu
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Ié, ma chi sardu?!! Un esiste micca una limba...e basta, a quandu u gaddhuresu,maddaleninu,turrithanu, tabarkinu,catalo-algherese...chiedu maió
 Antoni
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
@sardu: chiddi sò altri linghi chi non facini palti di lu saldu (comu linga unica).
 sardu
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Ié aghju capitu,ma tu chi si gaddhuresu u capisci? E poi quale limba...campidanesu o logudoresu? O tu aduprì u fb corsu? Grazie
 Antoni
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Logudoresu e campidanesu sò la matessi linga (un pocu comu cossu supranacciu e suttanacciu)... Ghjà si cumprendini.
 sardu
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Anda beni,a si biri fradi☺
 Bov.
Venari u 5 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Sa limba sarda est una ebia e s'iscriet in manera istandard e si narat Limba Sarda Comuna. Gratzias a sos amigos corsicanos de sa meravillosa e amada Corsica ca nos seis agiuende.

Grazie a i amighi di a Corsica semu sempre cu voi.
 Bov.
Sàbatu u 6 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Limba sarda, istandard ufitziale de sa Regione Sarda, cun sas regulas ortogràficas de sa Delìbera de sa Junta Regionale de Sardigna n. 16/14 del 18 aprile 2006: Limba Sarda Comuna. “Adozione delle norme di riferimento a carattere sperimentale per la lingua scritta in uscita dell'Amministrazione regionale”. Pro chie est interessadu a iscriere in sardu ufitziale si podet agatare in libreria: Bertolu Porcheddu – Grammàtica de sa Limba Sarda Comuna – Editora: Logosardigna e pro su Ditzionàriu: Mario Puddu – Ditzionàriu – Editora: Condaghes Tàtari. Sas Curretziones sunt efetuadas cun su Curretore Ortogràficu Sardu de sa Regione Sarda impreadu cun s'hardware Openoffice.
Assimpru: In su 1495 sos guvernantes ispanniolos, soberanos de Sardigna fiant Isabella de Castillia e Ferrandu de Aragona e fiat Visurei Giuanne D'Usai, custos nch'aiant burradu s'iscrannu de su pìscamu perteneschente a su Vescovadu de Garteddi e de Crastu (custu ùrtimu nùmene inditat Durgali). Tando in sos documentos de artzivu ispanniolos sa Crèsia de Santu Giuanni Su Bàngiu de Durgali, Santu Giuanne Batista, non cumpariat comente crèsia inventariada intre sas crèsias esistentes. In s'istatìstica de su Reinu de Sardigna relatada dae s'Angius e dae su Casalis e imprentada in su 1833 si narat ca sa crèsia de Santu Giuanni Batista est istada fabbricada in su 1640 e s'agatat a un'ora de caminu dae sa bidda. No est seguru chi no esseret esistida in antis, mancari non fiat ritza, ca podiat essere una crèsia prus antiga e derruta e esistiat petzi sa singia de su muru.
 Bov.
Sàbatu u 6 di Dicembre 2014

[Ignorer]
A sos corsicanos su babbu nostru (padre nostro) in protosardu e protocorsu illiricos ca fiant s aprorpia limba:

Babai Jone
Babai Jone cieshe shere inde u chelu
shiedhe shantau u lumene tu
vennedhe u mereu tu
shiedhe bautia a urdha ta
emmo inde u chelu
emmo inde a troca
nà thommiri gjitianu a beca jone
nà indergjere à deitorà xhanà
Si nà indergjimà a à deitorà xhanà
Peri uncu nà tommiri à mascadhà
Ama nà lirà inca cecinu
Aici shiedhe
Amene Xheshusu
 sardu
Sàbatu u 6 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Meda ermosa issa poesia Bov, insandusu fueddusu cumenti "chelu"et"amare"funtisi naschinti prima de sa limba latina?
 NicoNico
Sàbatu u 6 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Beh i galluresi e i turritani possono usare il fb in corso se quello in sardo è troppo incomprensibile (molte parole sono sconosciute anche a me, anche a causa del fatto che non si studia a scuola).
Grazie a piazzetta pa'' a pubblicitá
 Bov.
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Pro sardu: chelu eja ma "ama" cheret narrere ma chi est una congiuntzione, no at nudda chite faghere cun amare. Pro Nico Nico apo letu medas bortas su corsicanu, a apo agatadu medas paraulas in comune cun su sardu prelatinu pro assimpru: istantaru (istantargiu in sardu), surparu (survule), giagaru (giaragu o cane), stonda (istunda), arrizare (arritzare), muvra (muvra) e gasi sighende. Cheret narrere ca sa limba prelatina in Sardigna e Corsica fiat sa propria. Sa limba corsicana est meravillosa e misteriosa. Saludos Corales e gratzias meda a sos frades corsicanos pro nos faghere arresonare in custu giassu internet.
 sardu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Un unica lingua praticamente eranu!!!!!!!
gratzias bov
 Illianu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
PROTOCORSO o PROTOSARDO o sardo e corso prelatini: Shardinna meme Corsica ja-shene dini ishulà chi falegaìni bashca me, inca a pexie pixhu (pronuncia petzie pigiu) è gorgoena emmo eshte fromau u corsicannu meme u shardannu arrà, ca à dini gorgoenà cane unu pexiparu (pronuncia petziparu) prinxhu (pronuncia pringiu), dia thommidhi una gorgoena illianu o shinduca illiru si à etrushcà, à arrechà vrecà meme shutoie à shcopidhannà dia thommidhi ja-viana gjite cushà echo à populà è u pelau. (traduzione: La Sardegna e la Corsica due isole che parlarono allo stesso modo, da uno stesso strato linguistico si è formato il corso e il sardo moderni, perché le due lingue hanno lo stesso genitore, cioè una lingua illirica come gli etruschi, i greci antichi e oggi gli albanesi cioè erano tutti questi i popoli del mare).
 sardu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
UN CI POSSU CREDE.!!!CI AGHJU FATTU CASU SOLU ADESSU!!!!!!!!!!!! Chi poi i córsi eranu una tribù di gaddhura,e poi anu invasu a Corsica,appuntu chjamandu la cusì(cor-cuore,sica-pugnale) ìn latinu
 sardu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Ora capiscu perché si dice proto Corso o Sardu...da tempu stavu a face stà ricerca,macché francesi e taliani,simu noi sardi é corsi veri FRATELLI!!!
 Illianu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
PROTOSARDO=PROTOCORSO=ARVARESHU (STESSA FAMIGLIA LIGUISTICA TIRRENICA DEGLI ETRUSCHU, SCHIPETARI, PELAGICI, TRACI E LIDI): Scomparsi gli etruschi, i sardi con i corsi e gli schipetari oggi sono tra gli unici eredi rimasti dell’antica confederazione marinara chiamata “popoli del mare” (in lingua italiana).
Disapareschidos sos etruscos, sos sardos cun sos corsicanos e sos ischipetaros oe sunt sos unicos ereos abarrados de sa antiga cunfradia marina mutida “pupulos de su mare”. (in limba sarda).
Shtuchà à etrushà, à shardannà, à corsicannà peri à shcopidhannà sutoie jashene interi à reterà, à pexiparà abarrà, e à vreca aveddia pelaicha mutia “populà e u pelau” (inde sha gorgoena shardanna vreca arvaresha).
 sardu
Dumenica u 7 di Dicembre 2014

[Ignorer]
MICIDIALE!!! GRATZIAS MEDA AMIGU ILLIANU
 Antoni
Luni l'8 di Dicembre 2014

[Ignorer]
@Sardu: altettantu, frate' ;)
 Ghjuvanluca
Ghjovi l'11 di Dicembre 2014

[Ignorer]
Grande Illianu. A' nostra storia nigata.

U vostru nome :


U vostru email :
 (micca publicatu)


Missaghju
Signale embed   Annulà ò
A vostra video sarà affissata sottu à lu vostru post.